sábado, 26 de octubre de 2013

El ecuatorianismo más ecuatoriano, el nicaraguayismo más nicaragüense, la palabra en espanglish más autóctona de Estados Unidos

http://blogs.elpais.com/papeles-perdidos/2013/10/atlas-sonoro-y-7-elige-las-palabras-de-nicaragua-ecuador-y-estados-unidos.html

¿Cuál es el ecuatorianismo más ecuatoriano? Cuál es el nicaraguayismo más nicaragüense? ¿Cuál es la palabra en espanglish más autóctona de Estados Unidos?


Winston Manrique Sabogal | El País | 24 OCT 2013
Ecuador: YAPA
Gabriela Alemán. La yapa es algo adicional, un regalo. Cuando tenía diez años en todas las panaderías de Quito se daba una yapa a los clientes habituales, eran uno o dos panes que establecían un pacto de amistad. En uno de esos viajes de ida y vuelta la yapa llegó, en época de la colonia y a través de Louisiana, al inglés como lagniappe. Enchufe TV, canal en youtube de humor ecuatoriano, ha devuelto a la yapa al día a día de los ecuatorianos con sus microyapas semanales. Aquí una de ellas.


Nicaragua: CHUNCHE
Sergio Ramírez. Un chunche es una cosa y cualquier cosa, un comodín que salta sin descanso, mueble, aparato, herramienta, vehículo. “Montarse en unchunche”, “pásame ese chunche, “quitá de allí ese chunche”..., jamás se aparta de la boca y también es el sexo de una mujer, chunchito, o su admirado trasero: “Qué soberano chunche”.
 
Estados Unidos: PARQUEADERO
Sergio de la Pava. Nuestra palabra tiene su origen sospechoso en elspanglish o, mejor, el espanglish. Los idiomas son herramientas de los humanos no al reverso, así que si toca combinarlos para ser entendido con rapidez, como frecuentemente le toca al inmigrante, pues así crecen nuestras raíces. Solo cuida, cuando estés parqueando el carro, que no te den un ticket.

No hay comentarios:

Publicar un comentario