Echar un vistazo a la publicidad en los medios españoles
supone encontrarse mensajes como estos: Buenos
Aires non stop (Aerolíneas Argentinas), Feel
the extraordinary (NH hoteles), Pop
it up. Create the unexpected (para la marca Jesuso Ortiz x
Swatch), The Power of dreams (Honda), Age
management medicine (Neolife), New
thinking. New possibilities
(Hyundai), This is your time
(Tissot)...
El sociólogo Enrique Yarza cree que los anuncios en inglés
aumentan, entre otras razones, por el efecto de la globalización, pues “el
mensaje de cierre de un anuncio para todo el mundo se decide en Londres o Nueva
York”; y también por la imitación a cargo de marcas españolas que exportan cada
vez más, y que se dicen: “Como yo soy internacional, también hablo inglés”.
Pero, además, el inglés “es lo moderno, lo aspiracional”, y “a veces se puede
usar para modernizar la imagen de una empresa”.
La psicóloga Pilar Varela se sitúa en esa línea: “El inglés
se asocia con lo deseable y con lo superior. Lo que se anuncia en inglés
llevará un plus de cosmopolitismo, o de garantía tecnológica o de seriedad”.
Sin embargo, Yarza cree que no se debe establecer la regla de que aquello que
se anuncia en ese idioma es necesariamente lo prestigioso, lo caro. “Es verdad
que en el mundo del lujo casi todo se anuncia en inglés; y que hasta la marca
Carolina Herrera se pronuncia con ese acento... Pero, a la vez, hay coches de
gama alta como Audi o BMW que se anuncian en castellano; y un coche de gama
baja o media, como Hyundai, que emplea el inglés...”.
¿Y cómo se siente alguien que recibe un mensaje que no
entiende? Pilar Varela precisa: “Lo de menos es entenderlo. El inconsciente no
sabe inglés, solo sabe de emociones. La cosa es que el producto se presente
como algo deseable, misterioso, superior, difícil de alcanzar, pero alcanzable;
y el inglés lo consigue porque somos un tanto paletos”.
“Es verdad”, añade Yarza, “que “el problema está yendo más
allá de la lógica". Y cita el ejemplo de Renault, marca francesa pero que,
por sus fábricas en España, se considera casi una empresa nacional. “¿Qué
sentido tiene decir ‘Renault, passion for life’ si se puede decir Pasión por la
vida?”. Otra marca francesa, Peugeot, acude al lema Motion and emotion. Y ambas mantienen esos mensajes para sus
anuncios en Francia. Sin embargo, Mercedes Benz utiliza The best or nothing para España y Das Beste oder nichts para Alemania (en ambos casos, Lo mejor o
nada).
El texto completo de Álex Grijelmo en El País
- También te puede interesar: Anunciarse en inglés es de paletos
No hay comentarios:
Publicar un comentario