domingo, 18 de agosto de 2013

Don Quijote era un friki

La invasión de palabras inglesas en el castellano parece imparable, sobre todo entre los jóvenes

¿Acabaremos hablando un híbrido entre los dos idiomas?

  | El país30 JUN 2012

Don Quijote y William Shakespeare. / SCIAMMARELLA
El lenguaje futbolístico fue pionero, con el penalti, el córner y el orsai. Luego vinieron el sándwich, el sidecar y el parking.  En los años ochenta del siglo XX se empezó a decir que había overbooking cuando un lugar estaba lleno de gente y que alguien estaba missing si no se sabía dónde estaba. Hace mucho tiempo que el castellano toma prestadas palabras del inglés, pero ha sido en la última década —coincidiendo con el desarrollo de Internet, el aumento de los viajes al extranjero y la televisión por satélite— cuando la importación de vocablos de ese idioma ha crecido exponencialmente, sobre todo entre los jóvenes. Leer más

Fuentes: EF y Eurostat. / EL PAÍS

No hay comentarios:

Publicar un comentario