lunes, 7 de julio de 2014

Corre, correo

El sistema postal siempre tuvo relación etimológica con la rapidez, aunque la de entonces nos parezca ridícula ahora.
Los correos que corrían de un lado a otro fueron mejorados luego por la estructura postal, que ya no se basaba en las piernas sino en las patas. (Por ahí nos vamos acercando a la estafeta). Los caballos recorrían grandes distancias con el sistema de posta, palabra que en su día tomamos del italiano. Se desarrollaba así una carrera por relevos para llevar las cartas a su destino. Cada dos o tres leguas, un equino era sustituido por otro apostado en el camino, gracias a lo cual el jineterepostaba.El “correo” humano que trasladaba cartas y mensajes en tiempos remotos se desplazaba corriendo, y por eso se emparentan el sustantivo y el verbo: correo, correr. En esa estirpe de términos hallamos “carrera”, y “curso”, y “cursar”..., y “currículo” (una “carrerita”, pues la palabra procede de la modestia de quien presentó el primero). Y “cursor” (“corredor” en latín). Todo ello gracias al verbo latino curro (participio, cursum) y a su ancestro indoeuropeo kers.
El mundo del caballo nos trajo también la pieza metálica “estribo”, palabra castellana de presumible origen germánico que significó “apoyo”. Pero al “estribo” se le dice en italiano staffa, término que proviene a su vez del indoeuropeo stebh: “pisar”, “apoyarse” (de ahí sale step en inglés: “paso”). Y el italiano escogió la expresión corriere a staffetta (a partir del diminutivo de staffa: “apoyo pequeño” para diferenciar el correo pedestre del correo en caballería.
El hecho de que aquellos animales con sus estribos se fueran reemplazando en los caminos originó incluso que la voz staffetta designe en italiano las carreras de relevos (staffetta 4x100 metri), a las que nuestro idioma aplica a su vez el vocablo “posta” (“el mejor velocista corre la última posta”). Y “estafeta” se llama precisamente en el español de algunos países de América al testigo que se van pasando los relevistas.
Las palabras parecen relevarse también entre ellas al transportar un significado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario