¿Está Macron? Que… ¡Cómo que el Centro Gallego! Mire usted, yo estoy llamando a París, al Elíseo… Ah, que me ha reconocido por la voz. Sí, claro, yo soy don Mariano en ocasiones. La gente, sabe usted, me llama como a la gente le parece bien llamarme. Yo no puedo decirle a la gente si me tiene que llamar don Mariano o no, como usted comprenderá… Yo no sé quién ese señor del que usted me habla. Ni conozco a ningún Eliseo ni me quiere sonar de nada ese nombre. ¿Baltar? Nada, que no, que tampoco. No hay elecciones, tranquilícese, no tiene que mandar la saca todavía. Oiga, que yo no llamaba por eso, que ha habido un cruce de líneas… ¿Que el voto del Eliseo también entró? Naturalmente que todos los españoles tienen derecho a votar, como no podría ser de otra manera. Así sea, que Dios lo tenga en su Gloria. Amén. Amén, amén, sí. Yo le daré el recado a don Alberto. Y nunca faltará un recuerdo a don Manuel, que en paz descanse, no señor, siempre vivirá en nuestra memoria.
Viri, que me salió el Centro
Gallego de no sé dónde… A ver, salgo de favoritos y busco en la e… A ver ahora…
¿Es el Elíseo? ¿Está Macron? Que se ponga. Ha dicho que güi, menos mal. Yesui Mariano Rajoy, expresiden de lespañe. Güi. Güi. Güi, güi. Ye atand. Mesié le presidan, bonyur… Mejor, sí, con un traductor, mucho mejor. Ya, claro, se acuerda. Sí, el inglés is very dificult for mí… Y usted, mesié le presidant, es que habla un francés que… Vamos que se nota que es usted un francés muy francés y mucho francés. Yo ahora es que escribo cosas con esto del Mundial, ya sabe usted. Güi, güi, me las publican. Nada, hombre, unas letras… Que si me ha gustado este partido más que el otro, que si España es la mejor porque gana, que si no ganara… Que si la selección francesa juega estupendamente… Magnific, oiga, mesié, magnific, qué fútbol, cuánta elegancia, rapidísimos pero elegantes, y con una fuerza y un físico tre fort, tre, tre, pero tre fort. Oiga, siempre digo que la France se an equipe champión… Yo voy con España naturalmente, pero sé distinguir la calidad extraordiner de la France…
Sí, bueno, ese artículo del
que usted me habla he visto que lo han traducido mal al francés. Me ha dicho un
primo mío que en las traducciones siempre se pierde el tono jocoso, propio de
los comentarios entre aficionados. En la traducción usted sabe, mesié, que eso
es difícil. Esto se queda entre usted y yo, no hay que convertirlo en una cosa
mayor, siendo una cosa menor. Dígales a sus ministros, que usted, mesié le presidant,
tiene mano ahí, dígales que la France se magnific, que ese artículo del que usted
me habla se entiende en un contexto de jolgorio. Yo es que con el Gobierno de
España yo… Enseguida se ponen contra mí. Pedro Sánchez, el peor de todos. Ese
me echó de la Moncloa, así, de mala manera. Sí, sí, ese. Ah, bueno, si es amigo
suyo yo no digo nada. Un gran presidente… Si usted lo dice… Usted respeta mucho
al Gobierno de España. España es un gran país, sí señor. Güi, güi. Viva España
y viva la France.
Güi, mesié le presidant, ye
lecut con atención. Sin traductor. Vale, vamos a ver… Yecut. Patetic e racist.
Y que me fume un pugo. ¿Quesquesé un pugo, mesié? Ha colgado.

No hay comentarios:
Publicar un comentario